I introduce unto you Fívi our sister, which is a servant of the ekklisía which is at Kenchree:
That you receive her in Âdônây, as appropriately saints, and that you assist her in whatever thing she has need of you: for she has been an assistant of many, and of myself also.
Greet Prískilla and Akýlas my helpers in Mâshı̂yach Yahusha:
Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the ekklisía of the Gentiles.
Likewise greet the ekklisía that is in their house. Salute my well-beloved Epenetos, who is the first fruits of Achaia unto Mâshı̂yach.
Greet Miryâm, who worked very hard for us.
Salute Andrónikos and Iounías, my kinsmen, and my fellow-prisoners, who are remarkable among the apostoloss, who also were in Mâshı̂yach before me.
Greet Amplias my beloved in Âdônây.
Salute Ourvanós, our helper in Mâshı̂yach, and Stachys my beloved.
Salute Apellís approved in Mâshı̂yach. Salute them which are of Aristóvoulos’.
Salute Irodíon my kinsman. Greet them that are of the household of Nárkissos, who are in Âdônây.
Salute Trýfaina and Tryfósa, who works in Âdônây. Salute the beloved Persis, who worked very hard in Âdônây.
Salute Roúfos chosen in Âdônây, and his mother and mine.
Salute Asýnkritos, Flégon, Ermás, Patrobas, Ermís, and the brethren who are with them.
Salute Filólogos, and Ioulía, Niréus, and his sister, and Olympas, and all the saints which are with them.
Salute one another with a sacred kiss. The ekklisía of Mâshı̂yach salute you.
Now I exhort you, brethren, watch out from them that cause divisions and offences contrary to the doctrine which you have learned; and avoid them.
For they that are such not serving our Âdônây Yahusha Mâshı̂yach, but their own belly; and by good words and fair speeches deceive the hearts of the simple.
For your obedience is come abroad unto all men. I am glad therefore on your behalf: but yet I would have you wise unto that which is good, and simple concerning evil.
And the Êlôhîym of peace shall crush completely the accuser under your feet shortly. The grace of our Âdônây Yahusha Mâshı̂yach be with you. Âmên.
Timótheos my workfellow, and Loúkios, and Iáson, and Sosípatros, my kinsmen, salute you.
I Tértios, who wrote this epistle, salute you in Âdônây.
Gáḯos my host, and of the whole ekklisía, salute you. Érastos the steward of the city salute you, and Koúartos a brother.
The grace of our Âdônây Yahusha Mâshı̂yach be with you all. Âmên.
Now to him that is of power to stablish you according to my gospel, and the preaching of Yahusha Mâshı̂yach, according to the revelation of the mystery, which was kept secret since the world began,
But now is made manifest, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the everlasting Êlôhîym, made known to all nations for the obedience of faith:
To Êlôhîym the only wise, be glory through Yahusha Mâshı̂yach for ever. Âmên.